I speak English differently when I am thinking about Slovakia or to a Slovak person. When i was over there last year I worried that I might permanently loose my already precarious grasp of the proper usage of articles, proper verb conjugations and prepositions. (Mrs. Pringle would be so disappointed in me)
I was writing a short e-mail note to the YFC/MPK folks in Slovakia just to wish them all a merry christmas. i found myself typing things like "...wish very much that we can come..." and "we are having trouble to raise" and "please tell everyone in MPK office"
In other (kind of a downer) news: In spite of the fact that, over the past 5 days, we have celebrated Christmas in all the places we might ever consider home: our apartment, my grandmothers house, my parents house, Micah's parents house, I am feeling homesick for the place that i have never lived. I honestly thought we'd celebrate our first Christmas in the Low Tatra mountains at the YFC Ranch this year. I have to remind myself that sharing our first christmas with all our relatives is a huge blessing and that God's timing is never wrong.